Рубрика «Старые байки на новый лад»

Пересказ старых шуток, сказок и анекдотов с новыми героями.

1 2

Встреча на троих

. Рубрики: Старые байки на новый лад; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Интерьер поместья Индарис (Дом Редоран)

Геймерско-героическая фантазия. Навеяна миром TES.

Тёмное неопределённое место. С одного бока похоже на мрачный нежилой замок вроде волкихарского1, с другого — на остатки беломраморных руин вроде айлейдских2, с третьего — то ли на пещеру, то ли на гробницу, то ли на останки ледника. Нейтрального вида комнатка внутри; стол, кресло во главе, разноразмерные стулья. Дверь распахивается. (далее…)

Отзывов (27) »

Колобок проводит конкурс

. Рубрики: Проза, Старые байки на новый лад; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Бабка и Колобок

«Объявляется конкурс в поддержку отечественного хлебопечения! Спонсоры и организаторы конкурса — Дедка и Бабка».

Бабка рыдала, утирая слёзы уголком платка:

— Ой, срам какой будет на старости лет! На весь свет! На всю волость! Как глаза на люди покажем?..

— Цыц, лихоманка! — огрызнулся дед: — Срам, не срам, а хоть наедимся напоследок.

— А потом-то, потом-то что? Лихоньки мои, — причитала бабка, — побьют да на весь свет ославят! Честней под оконьем Христовым именем просить!

— Тебе только и просить, старая! Два двора пройдёшь и свалишься. Да если и побьют, то меня, — дед приосанился, — тебя-то что бить, от одного взгляда переломишься. Да и не побьют, поди. Ну, валяй дальше, говорилка окаянная.

— Не ругайтесь, дедушка, — вежливо отозвался Колобок. — Дальше слушайте… Читать полностью «Колобка» на новый лад »

Отзывов (60) »

Усадьба Колобка

. Рубрики: Проза, Старые байки на новый лад; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

На лучшей поляне Большого Леса стоял рабочий шум: стучали молотки, перекликались голоса, скрипели колёса тачек. Потап Михалыч, новый лесной глава, медлил на опушке, почёсывая затылок лапой; наконец он собрался с духом и решительно зашагал к новеньким воротам. Немного не дойдя, он будто споткнулся, замедлил ход и последние десять шагов шёл бочком и чуть не на цыпочках, словно готовясь в любой момент рвануться прочь. Уже у ворот он снова остановился, помедлил, прислушиваясь к строительному шуму, на всякий случай огляделся и торопливо перекрестился; затем глубоко вдохнул и осторожно сунул морду с одним закрытым глазом в проём.

За оградой вовсю кипела работа. Медведь открыл второй глаз, поводил взглядом туда и сюда, выдохнул, выпрямился, и прошествовал в ворота, выпятив грудь и развернув плечи, как подобает главе Большого Леса. Мимо него трусцой пронёсся заяц с тачкой стружек и прочего мусора, затем ещё один. Другие торопливо сметали сор в кучи и ровняли граблями песок на дорожке между воротами и домом. Четверо барсуков под руководством пятого тащили по двору статую. А вдоль забора в сопровождении бригады бобров двигался хозяин новой усадьбы — Колобок, бдительно изучавший каждый столб в ограде, докуда позволял его рост. Читать «Новый Колобок» »

Отзывов (73) »

Кащей Бессмертный

. Рубрики: Видеоклипы, Старые байки на новый лад; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Новый клип по «Робину из Шервуда». Герой клипа — барон-чернокнижник Саймон де Беллем, один из противников Робин Гуда. Не совсем бессмертный, но с притязаниями на бессмертность, про то и клип.

Саундтрек — песня Кащея Бессмертного из фильма «Новогодние приключения Маши и Вити». Песню исполняют Виктор Кривонос и Михаил Боярский.

Читать песню Кащея »

Отзывов (24) »

«Робин из Шервуда» vs «Место встречи изменить нельзя»

. Рубрики: Старые байки на новый лад; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Гизборн (упаковывая в подвал Малютку Джона): Вор должен сидеть в тюрьме. А как я его туда посажу, никого не волнует.

Робин Гуд: Мне что, из-за него Петровку штурмовать?

Скарлет: Риск — благородное дело. Нас всех когда нибудь укокошат. (далее…)

Отзывов (5) »

Колобок-в-капюшоне

. Рубрики: Старые байки на новый лад, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Робин Гуд в лесу натягивает тетиву на лук:

— Я от Гизборна ушёл, от наёмников ушёл, от чернокнижника ушёл, и от ведьмы я ушёл, тамплиеров обошёл, от короля Ричарда ушёл, от принца Джона я ушёл, от шерифа…

Шериф Ноттингемский над столом с планами поимки:

— …от меня, зараза, не уйдёшь!

Отзывов (8) »

Если есть там соловьи, то разбойники…

. Рубрики: Видеоклипы, Старые байки на новый лад; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Итак, снова о Робин Гуде.

Английское слово «robin» означает «малиновка». По некоторым толкованиям, «Robin Hood» означает «малиновка с хохолком». Спрашивается, в чём моральная разница между английской малиновкой и русским соловьём? Почему Малиновка-Робин — благородный разбойник, а Соловей-разбойник — просто бандит, предназначенный в качестве груши богатырям? Итог моих размышлений оформился в виде следующего визуального ряда.

Соловей-разбойник

Песня «Соловей-разбойник» в исполнении группы На-На. В роли Робин Гуда — Майкл Прайд.

Текст песни «Соловей-разбойник»

Отзывов (10) »

1 2