Все посты с меткой «Робин Гуд (Robin Hood)» (44)
Робин Гуд (Robin Hood)
Колобок-в-капюшоне
. Рубрики: Старые байки на новый лад, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
Робин Гуд в лесу натягивает тетиву на лук:
— Я от Гизборна ушёл, от наёмников ушёл, от чернокнижника ушёл, и от ведьмы я ушёл, тамплиеров обошёл, от короля Ричарда ушёл, от принца Джона я ушёл, от шерифа…
Шериф Ноттингемский над столом с планами поимки:
— …от меня, зараза, не уйдёшь!
Робин Гуд и благодарные потомки
. Рубрики: Проза, Размышлизмы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
— Дедуля, я знаю, что вы с ним вместе воевали, и что он тот самый Робин Гуд. Я у него три раза был вместе с классом.
Подарок шерифа
. Рубрики: Проза, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
Весенний экспромт. По мотивам сериала «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.)
Шериф Ноттингемский был в ужасе. Это же надо — напороться на йорской ярмарке на свою бывшую (слава Богу, несостоявшуюся) невесту! И всё бы ничего, и можно было бы сделать вид, что он её не знал и не видел, но эта дурёха вместо того, чтоб тихо спрятаться за спину мужа (и где только нашла такого задохлика?), истошно завизжала, закрывая лицо рукавами. А ейный муж вместо того, чтоб быстро утащить истеричку в толпу, сказав: «Говорил я тебе — нельзя на дорогие наряды смотреть…», забросил за спину лютню, гордо развернул щуплые плечи и потянул из-за пояса этот огрызок, по наивности принятый им за меч, всерьёз вознамерившись отбивать посягательства шерифа на свою супругу и загородив собой проезд. Теперь скандала было не миновать.
Да если бы он (шериф) знал, что встретит их здесь, он бы отложил свою поездку в Йорк на две недели! Нет, на месяц! А ярмарку вообще обошёл бы за милю! И не потому, что боялся этого юнца с грудью колесом перееханной — нет, вовсе нет! Но мысль, что невеста потребует обратно присвоенное приданное или хотя бы заикнётся, что оно ей не досталось… Никто сразу не поверит, но шепотки пойдут и добегут до её папеньки, барона де Браси, и тогда беды с ним не оберёшься: он ведь сплавил дочку в жёны шерифу, чтобы пресечь её шуры-муры с менестрелем, для того и деньжищи огромные отвалил, а дочка-то возьми да и сбеги к тому самому менестрелю насовсем — да не из папенькиного дома, а из-под венца.
Шерифу едва удалось оправдаться перед несостоявшимся тестем, и то лишь потому, что в побеге дочери был замешан не кто-то, а сам Робин Гуд — возмутитель спокойствия, известный на весь Ноттингемшир и даже, поговаривают, намного дальше. К счастью, свидетелей участия в этом деле Робин Гуда оказалось достаточно, а то, что шериф вовремя подменил сундуки, знали только он сам, Гисборн и ещё несколько доверенных слуг. Так что разбойники уволокли в лес невесту и сколько-то пудов отборных камней, деньги — все, целиком и полностью — остались шерифу, а непосвящённые, включая барона, были уверены, что всё досталось разбойникам. Если бы каждый набег Робин Гуда приносил такую пользу, шериф не только бы терпел его в своём графстве, но ещё и приплачивал бы из своего кармана, чтоб не сманили соседи.
Налоги на менестрелей: шериф Ноттингемский и Робин Гуд — 2.3
. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
По мотивам сериала «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.)
Действующие лица:
- Шериф Ноттингемский
- Робин Гуд
- Уилл Скарлет
- Назир, сарацин
Предыдущие части:
- Налоги на менестрелей, действие первое
- Налоги на менестрелей, первая картина второго действия
- Налоги на менестрелей, вторая картина второго действия
Действие второе
Картина третья
Тёмный кабинет шерифа. В дверь впихиваются Робин Гуд и Уилл Скарлет с шерифом в охапке, за ними Назир с факелом и корзиной. Назир ставит корзину и запирает дверь на засов, Уилл припирает шерифа носом к противоположной стенке.
Робин Гуд (Назиру). Ты шерифскую свечку забрал? (Назир молча вынимает из корзины свечу и поднимает перед собой.) А чего другого он не ронял? (Назир отрицательно качает головой.) Отлично. (Берёт факел и подносит к свечке.) Зажги свет. Пусть думают, что здесь шериф.
Скарлет. Ха! Конечно, здесь, где ж ещё. (Легонько тычет кулаком в бок шерифа, шериф дёргается и издаёт сдавленный звук.) Цыц!..
Назир зажигает свечи, Робин Гуд крепит факел на стене и оглядывает комнату; подойдя к столу, замечает фрукты.
Робин Гуд (отщипывая и жуя виноградины). Уммм!.. Хорошо живёшь, шериф. (Разрывает гроздь на три части, одну протягивает Назиру, с двумя другими подходит к Скарлету.) Попробуй. (Протягивает ему виноград, сам оглядывается, ногой вытаскивает из угла скамейку, свободной рукой хватает шерифа и усаживает на скамью. Скарлету.) Ну как тебе?
Скарлет. Ничего. Но оленина лучше.
Разбойники доедают виноград и сосредотачиваются на шерифе: Скарлет встаёт за спиной, Робин Гуд — прямо перед шерифом; Назир продолжает изучать комнату.
Робин Гуд (наклоняясь к шерифу). Ну что, шериф, собрал налоги?
Шериф (глядя прямо перед собой). Что тебе надо, волчья голова? (далее…)
Налоги на менестрелей: будни Ноттингемской управы — 2.2
. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
По мотивам сериала «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.)
Действующие лица:
- Шериф Ноттингемский
- Солдаты
- Разбойники: Робин Гуд, Уилл Скарлет, сарацин Назир
Предыдущие части:
Действие второе
Картина вторая
Явление первое
Дверь в кабинет шерифа. С двух сторон от входа стоят два солдата. Из кабинета выходит шериф со свечой в руке.
Шериф (солдатам). Сэр Гай уехал?
Солдаты поворачиваются к шерифу.
Солдат. Да, милорд. Уже часа три тому.
Шериф. Я засиделся… А гости?
Солдат. Не знаем, милорд. После ужина они были в зале.
Шериф. И ещё не разошлись?
Солдат. Мы не видели, милорд.
Шериф (недовольно). Ну, а вы что здесь забыли? (далее…)
Налоги на менестрелей: будни Ноттингемской управы — 2.1
. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
По мотивам телесериала «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.)
Действующие лица:
- Сэр Гай Гизборн
- Шериф Ноттингемский
- Ноттингемская прислуга
Начало здесь: Налоги на менестрелей, действие первое.
Действие второе
Картина первая
Кабинет шерифа. За столом сидит шериф, развернув перед собой свиток, и задумчиво смотрит в окно. Большая часть стола по-прежнему завалена пергаментами, на краю стола — кубок и тарелка с фруктами. Входит Гизборн с двумя солдатами.
Гизборн (оглядывая комнату). Милорд…
Шериф. Вы, Гизборн? От вас и здесь покоя нет. Но уж лучше вы, чем наши гости. (Откладывает свиток и разворачивает следующий.) Проще принять самого короля, чем полдюжины королевских чиновников. Такой сумятицы не было с тех пор, как моя почтенная матушка решила проведать моё здоровье. (Смотрит на Гизборна.) Ну, с чем пожаловали?
Гизборн (солдатам). Ждите за дверью. (Шерифу.) Милорд, налоги собраны. Пора их отправить в Лондон.
Шериф. Отправим, Гизборн. Послезавтра, по наступлении темноты, как и собирались.
Гизборн. Милорд… (Окидывает взглядом комнату, выглядывает в окно.) Я считаю, что деньги надо отправить сегодня.
Шериф. А почему это вдруг?
Гизборн. Есть только одна причина, и вы назвали её сами. (Снова смотрит в окно, обводит глазами потолок и стены.) Чем дольше мы ждём, тем больше у Робин Гуда времени что-то затеять.
Шериф. Ну да, конечно. А что вы смотрите на потолок? Думаете, там прячется Робин Гуд? (далее…)
Налоги на менестрелей: будни Ноттингемской управы
. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
Посвящается сериалу «Робин из Шервуда», шерифу Ноттингемскому и сборщикам авторских прав законам об авторских правах и отчислениях.
Действующие лица:
- Сэр Гай Гисборн
- Роберт де Рено, шериф Ноттингемский
- Ноттингемская прислуга
Действие первое
Картина первая
Зал Ноттингемского замка. Несколько слуг наводят порядок и меняют свечи, на один из столов торопливо ставят обед на одну персону.
В зал влетает Гисборн — в запылённых доспехах, со шлемом в руке; быстро подходит к столу, кладёт шлем, наливает кубок вина и залпом осушает. Оглядывается по сторонам, замечает слугу с чашей воды и полотенцем на плече, быстро суёт руки в чашу, отряхивает, сдёргивает со слуги полотенце, вытирает руки и швыряет полотенце обратно; плюхается на скамью и отрезает кусок мяса. Слуга подливает в кубок вина.
Гисборн (прожевав). Где милорд шериф?
Слуга. У себя. (Вполголоса). Милорд шериф сегодня не в своей тарелке.
Гисборн (коротко усмехаясь, отрезает следующий кусок). И швыряет тарелки о стены?
Слуга. Кубки, милорд.
Гисборн. Ну да. Ему доложили о моём возвращении?
Слуга. Ещё нет, милорд.
Гисборн. И не надо. Доложите, если спросит.
Слуга. Он с утра уже несколько раз вас спрашивал.
Гисборн. Я зайду к нему позже.
Слуга. А вчера у него был гонец из Лондона.
Гисборн (на мгновение замирает с куском на полпути ко рту). Тем более сначала обед.
Гисборн быстро глотает кусок за куском, насытившись, начинает есть медленнее, запивая из кубка.
Голос шерифа (протяжный вопль издалека). Гис-борн! Гисборн!!
Гисборн вздрагивает, отрывается от кубка и хочет встать; прислушивается, оценивая расстояние до источника вопля, ставит кубок и отрезает новый кусок мяса.
Голос шерифа (приближаясь). Гисборн!
Гисборн торопливо дожёвывает, наливает кубок доверху и встаёт навстречу шерифу.
Шериф (почти рядом). Гисборн! Долго я вас буду ждать?! (Появляется в дверях.) Гисборн! Где вас носило?
Гисборн. По вашему приказу, милорд. Объезжал окрестные деревни. Искал браконьеров и оленину, а заодно того певуна с площади с балладами о Робин Гуде.
Шериф. И не нашли? (Гисборн отрицательно мотает головой.) Вы проездили три дня, а можно было управиться за один!
Гисборн (возмущённо). Милорд!..
Шериф. Я уже сорок с лишним лет как милорд, а последние десять — ещё и милорд шериф!
Гисборн. Да, милорд шериф.
Шериф (меряет Гисборна взглядом, не зная, к чему ещё придраться). Идёмте, Гисборн. Вы мне нужны.
Шериф выскакивает из залы, Гисборн забирает со стола шлем и кубок и идёт за шерифом.
Конец первой картины