Все посты с меткой «Робин из Локсли (Robin of Loksly)»
Свежие записи
Популярные статьи
Последние комментарии
|
Робин из Локсли (Robin of Loksly)Все посты с меткой «Робин из Локсли (Robin of Loksly)» Речь против норманнов17 октября 2010. Рубрики: Обкрадывая классиков, Пьесы, Юмор; автор — Княгиня. По мотивам сериала «Робин из Шервуда» и «Лекции о вреде табака» А. П. Чехова. Робин Локсли (в меру поседевший, в потрёпанном капюшоне и с луком за спиной). Милостивые государыни и некоторым образом милостивые государи. (Потирает нос.) Батюшка мой лесной пожелал, чтобы я с благотворительной целью произнёс здесь речь. Что ж? Речь так речь — мне решительно всё равно. Я, конечно, не оратор, не ритор, и чужд учёных степеней, но тем не менее всё-таки я вот уже тридцать лет не переставая, можно даже сказать, для вреда собственному здоровью и прочее, работаю над вопросами благоденствия народного, размышляю и даже пишу иногда, можете себе представить, учёные статьи, то есть не то чтобы учёные и не так чтобы пишу, а так, извините за выражение, зову отца Тука, чтоб он за мной записал, что мне в голову придёт. Мда. Между прочим, на сих днях мною была написана громадная статья под заглавием: «О сравнительной урожайности посевов в деревнях и на лесных полянах в свете удобства сокрытия урожая от властей». Моим удальцам понравилось, особенно про корнеплоды, которые не надо прятать — они и так закопаны, я же послушал и разорвал. Ведь всё равно, как ни пиши, а налоги платить придётся. Понедельник начинается… в Шервуде29 августа 2010. Рубрики: Обкрадывая классиков, Проза, Юмор; автор — Княгиня. По мотивам братьев Стругацких, Ричарда Карпентера и клипа «Там, на неведомых дорожках Шервуда». Посвящается Херну-Охотнику и его туманным пророчествам, а также Робин Гуду, пока ещё будущему.
…В сером полумраке занимающегося рассвета Робин направлялся к Чёрному озеру: странное голубоватое сияние вело его за собой. Густой туман стоял вокруг, но Робин не боялся, ибо провёл в Шервуде большую часть своей жизни. Когда перед ним открылась поляна с огромным дубом, сияние рассеялось, и до Робина донёсся хорошо поставленный мужской голос: — Ну-с, так… Высок и строен Робин Гуд, ему… ему… Нет, пятнадцать — это мало. Вот проклятье, сколько же ему лет? Хорошо, попробуем с самого начала. В некотором царстве, в некотором государстве был-жил царь, по имени… мнэ-э… Ну, в конце концов, неважно. Скажем, мнэ-э… Генрих… У него было три сына-царевича. Первый… мнэ-э-э… Третий, понятно, был Ванюша-дурак, а вот первый?.. Переполох в Шервуде (часть 2)27 июня 2010. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор — Княгиня. Посвящается телесериалу «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.). Действующие лица:
Начало здесь: Переполох в Шервуде, часть первая. Явление второеНа поляну, опережая собак, вылетает Леди — в строгом длинном платье, верхом по-мужски, с сосредоточенно-деловым выражением лица и в меру растрёпанными волосами. Леди (указывая вперёд себя рукой). Вот он! Гай, вот он! За Леди появляется Гисборн с блаженной безмятежностью на лице, за Гисборном конные и пешие солдаты с видом деловой озабоченности. Разбойники занимают оборонительную позицию, Робин Гуд пытается оторвать от себя повисшего шерифа. Леди (бросает поводья, чтобы всплеснуть руками). Ваше Лордство! Ну как это называется? Почему, почему я должна искать Вас по всем лесам с собаками? Завтра в Ноттингем прибывает король, а Вы… Вы тут обнимаетесь со всяким сбродом!.. Шериф обессиленно выпускает Робина и с видом приговорённого к смерти поворачивается к Леди. Леди. Подите сюда немедленно! В чём Вы извалялись? (Тычет пальцем в солдат.) Ты и ты — отряхните Его Лордство! (Солдаты медлят в нерешительности.) Ну, что стоим? Переполох в Шервуде (часть 1)6 июня 2010. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор — Княгиня. Посвящается сериалу «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.) Действующие лица:
ПрологЯвление первоеШервудская чаща. Сквозь заросли продирается одинокий шериф — в домашнем платье, но с парадной цепью на шее. Шериф судорожно оглядывается — вправо, влево, назад — и пытается проломиться сквозь кусты в самой густой их части; кусты сопротивляются, вынуждая шерифа идти в обход. Явление второеКрона дерева. В развилке дремлет Уилл Скарлет, удобно опершись спиной; на миг приоткрывает один глаз и снова погружается в дрёму. Издалека доносится треск ломаемых кустов. Скарлет не реагирует. Треск приближается. На лице Скарлета появляется беспокойство. Треск усиливается. Скарлет открывает глаза, бросает взгляд вниз и резко сигает с дерева. Явление третьеТропинка под деревом. Тук и Маленький Джон выбираются из кустов, Скарлет с видом человека, выполнившего свой долг, возлежит, опираясь локтем на спину шерифа. Маленький Джон. Поймал? Скарлет (довольно ухмыляясь). От меня не уйдёт. Тук. А кто это? Скарлет. Сейчас узнаем. (Лениво поворачивает голову, ковыряет пальцем шерифскую цепь.) Ишь ты, какой… Тук (кротко). Кажется, мне эта цепь знакома… Скарлет нехотя поднимается и с грозным рыком «А ну!..» вздёргивает шерифа на ноги и поворачивает лицом к себе. Маленький Джон (оторопело). Это что?.. Тук (назидательно). Не «что», а «кто». Про людей надо говорить «кто». Это наш шериф. Шериф нервно отпихивает Скарлета, отряхивает платье и начинает всхлипывать. Маленький Джон (ошарашено).Что?.. Опять попёрли?.. Шериф отрицательно мотает головой и разражается рыданиями. Конец пролога Утро в Шервудском бору27 декабря 2009. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор — Княгиня. Посвящается сериалу «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984-1986 гг.) и последствиям неправильного смешивания непроверенных напитков. Действующие лица:
Шервудские будни: двадцать лет спустя6 сентября 2009. Рубрики: Проза, Юмор; автор — Княгиня. Действующие лица:
Время и место действия: пещера Херна, двадцать лет спустя после событий сериала. Если есть там соловьи, то разбойники…31 мая 2009. Рубрики: Видеоклипы, Юмор; автор — Княгиня. Итак, снова о Робин Гуде. Английское слово «robin» означает «малиновка». По некоторым толкованиям, «Robin Hood» означает «малиновка с хохолком». Спрашивается, в чём моральная разница между английской малиновкой и русским соловьём? Почему Малиновка-Робин — благородный разбойник, а Соловей-разбойник — просто бандит, предназначенный в качестве груши богатырям? Итог моих размышлений оформился в виде нижеследующего визуального ряда на песню «Соловей-разбойник» группы На-На. В роли Робин Гуда — Майкл Прайд. Сказка о диком вепре3 мая 2009. Рубрики: Видеоклипы; автор — Княгиня. Апокриф о жизни Робин ГудаВидеофанфик на песню Владимира Высоцкого. Робин Гуд — Майкл Прайд, король (принц Джон) — Филип Дэвис. Серенада Соловья-разбойника3 мая 2009. Рубрики: Видеоклипы, Юмор; автор — Княгиня. Разбойничья лирическая. На песню Владимира Высоцкого. Робин Гуд (Локсли) — Майкл Прайд, леди Марион — Джуди Тротт. Серенада Соловья-разбойникаТекст песни: (далее…) Любовь и разлука3 мая 2009. Рубрики: Видеоклипы; автор — Княгиня. Романс «Любовь и разлука» в исполнении Александра Малинина. Клип посвящается Робину Локсли (Робин Гуду) и леди Марион. По мотивам сериала «Робин из Шервуда». Робин Гуд — Майкл Прайд, Марион — Джуди Тротт. |
Подписаться на обновленияЛучшее в блогеРубрики
|