Все посты с меткой «Юмор» (104)
Рубрика «Юмор»
Песня Чёрного Кота
. Рубрики: Видеоклипы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
Посвящается Роберту де Рено, шерифу Ноттингемскому. «Песня Черного Кота» из мультфильма «Голубой щенок». Исполняет Андрей Миронов. «Надо жить умеючи, надо жить играючи» — поучает лорд шериф… И знает, о чём говорит!
Шервудские будни: двадцать лет спустя
. Рубрики: Проза, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Действующие лица:
- Робин Гуд
- Марион
- Херн-Охотник
Время и место действия: пещера Херна, двадцать лет спустя после событий сериала. (далее…)
Очевидное-невероятное
. Рубрики: Видеоклипы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
Очередной клип, посвящённый «Робину из Шервуда», навеян песней Высоцкого и обсуждением нюансов сериала, связанных с магией и религией. А так же темой тяжкого труда ноттингемских органов поддержания законопорядка.
Дорогая передача (Письмо в редакцию, Письмо из сумасшедшего дома)
Текст песни: (далее…)
Если есть там соловьи, то разбойники…
. Рубрики: Видеоклипы, Старые байки на новый лад; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
Итак, снова о Робин Гуде.
Английское слово «robin» означает «малиновка». По некоторым толкованиям, «Robin Hood» означает «малиновка с хохолком». Спрашивается, в чём моральная разница между английской малиновкой и русским соловьём? Почему Малиновка-Робин — благородный разбойник, а Соловей-разбойник — просто бандит, предназначенный в качестве груши богатырям? Итог моих размышлений оформился в виде следующего визуального ряда.
Соловей-разбойник
Песня «Соловей-разбойник» в исполнении группы На-На. В роли Робин Гуда — Майкл Прайд.
О работе
. Рубрики: Курьёзы; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
Парадокс удалённой работы: прихожу в офис, чтобы подписать бумаги; потом отправляюсь домой, чтобы поработать.
Серенада Соловья-разбойника
. Рубрики: Видеоклипы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
Разбойничья лирическая. На песню Владимира Высоцкого. Робин Гуд (Локсли) — Майкл Прайд, леди Марион — Джуди Тротт.
Текст «Серенады Соловья-разбойника»