Сэр Гай Гисборн (sir Guy of Gisburne)

Сэр Гай Гисборн (или Гизборн, в  зависимости от трактовки переводчика) — персонаж английского сериала 80-х «Робин из Шервуда», а также герой старинных английских баллад и позднейших произведений о Робин Гуде.

Сэр Гай Гизборн (Гисборн). «Робин из Шервуда»

Кадр из фильма «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.), серия «Злейший враг». Сэр Гай Гисборн — Роберт Эдди (Robert Addie).


1 2 3

В темноте

. Рубрики: Видеоклипы; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Возвращение к любимому герою: видеоклип по мотивам сериала «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984-1986 гг). Посвящается сэру Гаю Гизборну.

Темнота, или В темноте, полный текст »

31 комментарий »

Робин в компьютерной сети

. Рубрики: Интернет, Проза, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Отрывок из старого и неоконченного

История о том, как Робин Гуд подломал шерифа на «пиве», гуляла по всему ноттингемнету. В изложении самого Робина и литературной обработке Тука это выглядело так:

«Да я и не собирался ничего ломать. Просто решил посмотреть, как получают пароль на емейл. Нажал, а мне сразу говорят, что отправили напоминание на такой-то ящик».

Понятно, что речь шла о пароле шерифа к закрытом сообществу, и понятно, что интерес Робина к шерифскому аккаунту был не случаен, но остальное…

«Я в панике кидаюсь на тот мейлер, смотрю, что там. Там тоже напоминание. Жму, а мне говорят, что отправлено на другой ящик. Я туда. Если, думаю, сейчас не взломаю, то полгода ни к каким ящикам вообще не подойду! А как его взломаешь? Там контрольный вопрос «любимое блюдо», ну как его подберёшь? У меня, вон, вообще любимое блюдо несъедобное. Ну, думаю, попробую вставить, что он там любит… гляжу — а меня впускает!..»

То утро Робин провёл, выгребая всё интересное из ящика шерифа, получая пароли на его аккаунты и удаляя их следы из ящика. Из-за этого он опоздал на обычный дорожный грабёж, зато уложился со взломом прежде, чем шериф начал обычный шерифский трудодень. (далее…)

64 комментария »

Сказ о том, как сэр Гай за ёлкой ходил

. Рубрики: Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Автор — Bobby из Sherwood-Таверны. Продолжение анти-ЮАНовской полемики.

Часть первая

— Гизборн! — возопил лорд шериф Ноттингема, решительно грохнув кубком по столу. — Гизборн, где вас херны носят?

— Милорд? — помощник явил себя шефу, выражая почтительность и готовность немедленно действовать.

— А, Гизборн. Рад вас видеть, — шериф изобразил довольную улыбку и жестом пригласил помощника присесть.

Стараясь не выказывать удивления, что удавалось доблестному рыцарю крайне плохо, он осторожно сел на скамью и потянулся за наполненным кубком.

— Как ваши успехи, сэр Гай?

— Милорд?

— Я имею в виду, успехи вообще. Жалобы имеются? С личной жизнью как?

Гизборн сделал вид, что занят поглощением вина и не ответил.

— Я вот о чём хотел вас спросить, сэр Гай, — приняв как должное молчание рыцаря, продолжал де Рено. — Какой месяц на дворе, а?

— Декабрь, милорд, — ответил сэр Гай, подставляя виночерпию кубок для следующей порции.

— Правильно, декабрь, — по-кошачьи ухмыльнулся шериф. — А какой у нас в декабре праздник?

— Новый год, милорд.

— Тоже верно. И что это значит? Это значит, что вам пора в лес за ёлкой.

Гизборн поперхнулся и долго кашлял. Шериф с пониманием за ним наблюдал и ждал, когда рыцарь будет в состоянии продолжать беседу.

— За ёлкой, милорд? — переспросил хриплым голосом покрасневший от кашля Гизборн: — То есть, срубить ёлку в королевском лесу?

Шериф кивнул и взял кубок.

— Но милорд! Королевский закон запрещает рубить зелёные насаждения в заповеднике! Королевская ассиза от тысяча сто…

— Достаточно, — отмахнулся шериф. — Вы хотите напомнить мне закон? Думаете, я его не знаю?

— Но…

— К лошадям на конюшню с вашим «но». Я же понятно говорю. Вам надлежит отправиться в лес и срубить к Новому году ёлку.

— Я отказываюсь исполнять такой приказ, — с решимостью ответил сэр Гай.

Шериф покачал головой, посмотрел на Гизборна с неподдельной жалостью и печально вздохнул. Гизборн заподозрил подвох и спросил:

— Милорд?

— Когда я спас вас от своего брата, Гизборн, — начал шериф издалека, — я надеялся, что служба у меня пойдёт вам на пользу. Я заметил в вас нечто эдакое, — шериф сделал неопределённый жест левой рукой. — Я верил в вас, Гай. Да, именно верил! Что ты поумнеешь, наконец! Что поймёшь, для чего тебе дана голова! Но увы, как же горько я разочаровался. Ты по-прежнему всё тот же выкормыш гнезда Хьюгова. Я твой господин. Я тебе приказываю. Но суть не в этом. Что я тебе приказываю, ты, какбырыцарь?

— Нарушить королевский закон. — злобно ответил Гизборн, и потянулся к мечу.

— Законник ты наш, — почти ласково сказал шериф. — Просто пример для потомков. В лесу у нас кто?

— Милорд?

— Кто, спрашиваю, в лесу живёт и ёлки портит?

— Разбойники.

— Нет, этот человек положительно не умеет думать даже по приказу. Херн в лесу, дубина!

— Херна не существует.

— Да, да, конечно. Не существует. Кто бы говорил, — шериф прыснул, но сдержал смех. — Ты идёшь и прекращаешь противозаконную деятельность херноёлочных нарушителей. А трофейную ёлку приносишь сюда к празднику. Понял теперь?

Гизборн не был уверен, что понял, и на всякий случай переспросил.

Шериф терпеливо объяснил ещё раз. Гизборн кивнул, просветлел лицом, крикнул «Есть!» и отправился выполнять задание.

Читать полностью»

12 комментариев »

Рыцарский турнир в текстурах

. Рубрики: Проза, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Посвящается сериалу «Робин из Шервуда» и игре «Mount&Blade», а также авторам, которые в своих книгах пишут бои на основе компьютерных игр.

«Робин из Шервуда», шериф Ноттингемский и аббат Хьюго. Серия «Робин Гуд и колдун», ч. 2

Аббат Хьюго сумрачно озирал трибуны с неподвижными зрителями. Над ареной висел гул, как если бы все трибуны голосили разом, но живым оставался лишь кусочек заднего ряда, где восседали сведённые несчастной судьбою вместе шервудские разбойники и ноттингемские власти. Остальные зрители были нарисованы, и даже не анимированы. А число живых зрителей прибывало по мере того, как они выбывали из турнира.

К пятому, предпоследнему, раунду на трибуне не хватало Робин Гуда, Уилла Скарлета и сэра Гая. Если в первом раунде с турнира вылетел один Малютка Джон (вылетел в буквальном смысле — из седла и в отключку), то во втором и третьем задний ряд быстро заполнился незадачливыми участниками, и их гвалт добавился к монотонному гулу трибун. Все дружно соглашались, что очень неудобно — не знать, с каким оружием тебя выпустят в следующий раз, и что оружие впихивают не спросив, умеют ли они владеть именно им, и совсем уж нечестно оказаться с одним луком против мечников и всадников на ровной арене, где нет ни кустика, чтобы укрыться. А ещё неприятнее оказаться в разных командах и драться друг против друга! Похоже, турниром наслаждался один Гизборн, которому было всё равно, кого валять — бота, сюзерена или разбойника.

Но постепенно недовольство проигравших вытеснялось интересом к продолжавшемуся сражению, и даже Джон перестал сердиться на эти дурацкие рыцарские выдумки насчёт копья и стремян и болел за сражавшегося внизу Робина.

Аббат дотянул до четвёртого раунда, ибо в трёх первых участников было много, и он старательно держался за чужими спинами. А в четвёртом он оказался один на один… и даже не успел разглядеть — с кем. Теперь он тоже сидел на трибуне и нарочито негромко, но внятно, выражал возмущение тем, что служителя Божия заставляют участвовать в этих нечестивых, безбожных и недушеполезных игрищах, прерываясь, тем не менее, на особо выразительные моменты «игрища», происходившего внизу.

Шериф сидел рядом с братом и потирал бока: рёбра хоть и не болели, но начинали ныть от одной мысли о том, как могли бы болеть, если б это было на самом деле — убедившийся в собственной неубиваемости шериф лез в драку без боязни, хотя и не без оглядки. В этом турнире он вылетел ещё в третьем раунде, не справившись с двумя насевшими противниками. Один из них был бот, а второй — Скарлет, и шериф страдал про себя от невозможности припомнить это разбойнику, а вслух усердно комментировал состояние дел внизу:

— Четверо!.. Все пешие, с мечами. И все разноцветные. Гизборн на этот раз в жёлтом. И зачем они каждый раз меняют цвета? Я бы на его месте завалил ближайшего и подождал, пока двое других разберутся друг с другом, а потом принялся бы за оставшегося. Ну конечно, он не может! Сразу попёр на двоих. Хорошо ещё, что у тех не хватает ума отложить свои разборки… Ну да, одного скосил, другого скосил… Мог бы отдохнуть, пока они дрались. Сейчас будет последний раунд. Уф, хоть на минуту тихо.

— Он просто не хочет тянуть, — откликнулся аббат. — И я его понимаю.

— А сами каждый раз держитесь позади? — огрызнулся шериф.

— Он может себе позволить драку, а я нет. У него шестьдесят второй уровень, и боевые навыки прокачаны до небес. Кстати, он получил очки за обоих противников, а вы, брат мой, получили бы только за одного.

— Наши, э, соседи, — шериф покосился на разбойников, — когда-нибудь прибьют его за бесконечные тренировки. Когда нам встречается учебный лагерь, мы не можем двинуться дальше, пока сэр Гай не пройдёт все уровни упражнений без пропусков, не исключая самых простых. А если он не проходит какой-то с одного раза, наши, э, спутники начинают трястись от злости, а он и ухом не ведёт.

Аббат пожал плечами:

— Лучше бы они не тратили зря время, а прокачивались сами. И вы, брат мой, тоже. Жаль, что риторику в этих лагерях нельзя прокачать… О, начинается, — он ткнул пальцем на арену.

Трибуны огласились тем же монотонным гулом, шериф покосился на возникшего в конце ряда Робин Гуда. Значит, сэр Гай вышел в финал. И с ним Уилл Скарлет. То есть, против него.

Робин поймал сочувственную улыбку Марион и мрачно ухмыльнулся в ответ. В этом раунде ему попался хорошо прокачанный бот, поглотивший всё внимание и быстро прижавший шервудского вожака в угол. Робин не посмел маневрировать, чтобы не подставить другим противникам спину, отступил, отбивая удары, упёрся в стену и, наконец, сумел контратаковать и вырваться из угла, но в момент, когда появилась надежда справиться с этим противником, откуда-то сбоку вылетел новый; Робин пропустил удар, потом другой, а потом рухнул, пробив головой нарисованную стену и на миг успев увидеть окружавшее город бесконечное поле без единого дерева. Нападавшего он опознать не успел, но когда в следующий раунд вышли Скарлет и Гизборн, сделал правильный вывод, никого не спрашивая.

Шериф подался вперёд, вглядываясь в финалистов:

— Хью, братец, ты видишь то же, что и я?

— Судя по твоему тону, Роберт, — сурово отозвался аббат, — мы видим одно. И то, что мы видим, называется безумием.

Читать полностью»

22 комментария »

«Робин из Шервуда» vs «Место встречи изменить нельзя»

. Рубрики: Старые байки на новый лад; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Гай Гисборн (упаковывая в подвал Малютку Джона): Вор должен сидеть в тюрьме. А как я его туда посажу, никого не волнует.

Робин Гуд: Мне что, из-за него Петровку штурмовать?

Скарлет: Риск — благородное дело. Нас всех когда нибудь укокошат.

Читать полностью»

5 комментариев »

Подарок шерифа

. Рубрики: Проза, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Весенний экспромт. По мотивам сериала «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.)

Шериф Ноттингемский был в ужасе. Это же надо — напороться на йорской ярмарке на свою бывшую (слава Богу, несостоявшуюся) невесту! И всё бы ничего, и можно было бы сделать вид, что он её не знал и не видел, но эта дурёха вместо того, чтоб тихо спрятаться за спину мужа (и где только нашла такого задохлика?), истошно завизжала, закрывая лицо рукавами. А ейный муж вместо того, чтоб быстро утащить истеричку в толпу, сказав: «Говорил я тебе — нельзя на дорогие наряды смотреть…», забросил за спину лютню, гордо развернул щуплые плечи и потянул из-за пояса этот огрызок, по наивности принятый им за меч, всерьёз вознамерившись отбивать посягательства шерифа на свою супругу и загородив собой проезд. Теперь скандала было не миновать.

Да если бы он (шериф) знал, что встретит их здесь, он бы отложил свою поездку в Йорк на две недели! Нет, на месяц! А ярмарку вообще обошёл бы за милю! И не потому, что боялся этого юнца с грудью колесом перееханной — нет, вовсе нет! Но мысль, что невеста потребует обратно присвоенное приданное или хотя бы заикнётся, что оно ей не досталось… Никто сразу не поверит, но шепотки пойдут и добегут до её папеньки, барона де Браси, и тогда беды с ним не оберёшься: он ведь сплавил дочку в жёны шерифу, чтобы пресечь её шуры-муры с менестрелем, для того и деньжищи огромные отвалил, а дочка-то возьми да и сбеги к тому самому менестрелю насовсем — да не из папенькиного дома, а из-под венца.

Шерифу едва удалось оправдаться перед несостоявшимся тестем, и то лишь потому, что в побеге дочери был замешан не кто-то, а сам Робин Гуд — возмутитель спокойствия, известный на весь Ноттингемшир и даже, поговаривают, намного дальше. К счастью, свидетелей участия в этом деле Робин Гуда оказалось достаточно, а то, что шериф вовремя подменил сундуки, знали только он сам, Гисборн и ещё несколько доверенных слуг. Так что разбойники уволокли в лес невесту и сколько-то пудов отборных камней, деньги — все, целиком и полностью — остались шерифу, а непосвящённые, включая барона, были уверены, что всё досталось разбойникам. Если бы каждый набег Робин Гуда приносил такую пользу, шериф не только бы терпел его в своём графстве, но ещё и приплачивал бы из своего кармана, чтоб не сманили соседи.

Читать полностью»

37 комментариев »

Налоги на менестрелей: будни Ноттингемской управы — 2.1

. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

По мотивам телесериала «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.)

Действующие лица:

Начало здесь: Налоги на менестрелей, действие первое.

Действие второе

Картина первая

Кабинет шерифа. За столом сидит шериф, развернув перед собой свиток, и задумчиво смотрит в окно. Большая часть стола по-прежнему завалена пергаментами, на краю стола — кубок и тарелка с фруктами. Входит Гизборн с двумя солдатами.

Гизборн (оглядывая комнату). Милорд…

Шериф. Вы, Гизборн? От вас и здесь покоя нет. Но уж лучше вы, чем наши гости. (Откладывает свиток и разворачивает следующий.) Проще принять самого короля, чем полдюжины королевских чиновников. Такой сумятицы не было с тех пор, как моя почтенная матушка решила проведать моё здоровье. (Смотрит на Гизборна.) Ну, с чем пожаловали?

Гизборн (солдатам). Ждите за дверью. (Шерифу.) Милорд, налоги собраны. Пора их отправить в Лондон.

Шериф. Отправим, Гизборн. Послезавтра, по наступлении темноты, как и собирались.

Гизборн. Милорд… (Окидывает взглядом комнату, выглядывает в окно.) Я считаю, что деньги надо отправить сегодня.

Шериф. А почему это вдруг?

Гизборн. Есть только одна причина, и вы назвали её сами. (Снова смотрит в окно, обводит глазами потолок и стены.) Чем дольше мы ждём, тем больше у Робин Гуда времени что-то затеять.

Шериф. Ну да, конечно. А что вы смотрите на потолок? Думаете, там прячется Робин Гуд? (далее…)

51 комментарий »

1 2 3