Рубрика «Пьесы»
. Рубрики: Обкрадывая классиков, Пьесы; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
Сия драма написана в рамках литературной игры «Чепуха». Однако отнестись к этой истории следует с полной серьёзностью, иначе как бы чего не вышло. По мотивам А. П. Чехова. Итого я обробингудила Антона Павловича уже трижды, с разной степенью тяжести.
Сцена-монолог в одном действии
Действующее лицо: Иван Иванович Нюхин, муж своей жены, содержательницы музыкальной школы и женского пансиона
Сцена представляет эстраду одного из провинциальных клубов конца XIX века
Нюхин (с длинными бакенами, без усов, в старом поношенном фраке, величественно входит, кланяется и поправляет жилетку). Милостивые государыни и некоторым образом милостивые государи. (Приглаживает бакены.) По заведённому обычаю жена моя послала меня прочесть вам популярную лекцию в благотворительных целях. Последнее время я, некоторым образом, был нездоров, что заставляло мою жену отклонять предложения такого рода, но теперь этот досадный недуг миновал и она сочла возможным выпу… позволить мне выступить.
Предметом сегодняшней моей лекции я избрал, так сказать, вред, который приносят человечеству новейшие литераторы. Сам я, признаюсь, их трудов в руках не держал, однако жена моя велела читать сегодня о вреде новейшей литературы, вероятно потому, что считает её причиной моей болезни… Впрочем, ввиду недостатка времени не будем отклоняться от темы. Особенно прошу внимания у присутствующих здесь счастливых родителей, которые могут почерпнуть из моей лекции немало предостережений. Современная литература внушает юношеству ложные идеи и непочтительность к старшим…
. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
По мотивам сериала «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.)
Действующие лица:
Предыдущие части:
Действие второе
Картина третья
Тёмный кабинет шерифа. В дверь впихиваются Робин Гуд и Уилл Скарлет с шерифом в охапке, за ними Назир с факелом и корзиной. Назир ставит корзину и запирает дверь на засов, Уилл припирает шерифа носом к противоположной стенке.
Робин Гуд (Назиру). Ты шерифскую свечку забрал? (Назир молча вынимает из корзины свечу и поднимает перед собой.) А чего другого он не ронял? (Назир отрицательно качает головой.) Отлично. (Берёт факел и подносит к свечке.) Зажги свет. Пусть думают, что здесь шериф.
Скарлет. Ха! Конечно, здесь, где ж ещё. (Легонько тычет кулаком в бок шерифа, шериф дёргается и издаёт сдавленный звук.) Цыц!..
Назир зажигает свечи, Робин Гуд крепит факел на стене и оглядывает комнату; подойдя к столу, замечает фрукты.
Робин Гуд (отщипывая и жуя виноградины). Уммм!.. Хорошо живёшь, шериф. (Разрывает гроздь на три части, одну протягивает Назиру, с двумя другими подходит к Скарлету.) Попробуй. (Протягивает ему виноград, сам оглядывается, ногой вытаскивает из угла скамейку, свободной рукой хватает шерифа и усаживает на скамью. Скарлету.) Ну как тебе?
Скарлет. Ничего. Но оленина лучше.
Разбойники доедают виноград и сосредотачиваются на шерифе: Скарлет встаёт за спиной, Робин Гуд — прямо перед шерифом; Назир продолжает изучать комнату.
Робин Гуд (наклоняясь к шерифу). Ну что, шериф, собрал налоги?
Шериф (глядя прямо перед собой). Что тебе надо, волчья голова? (далее…)
. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
По мотивам сериала «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.)
Действующие лица:
Предыдущие части:
Действие второе
Картина вторая
Явление первое
Дверь в кабинет шерифа. С двух сторон от входа стоят два солдата. Из кабинета выходит шериф со свечой в руке.
Шериф (солдатам). Сэр Гай уехал?
Солдаты поворачиваются к шерифу.
Солдат. Да, милорд. Уже часа три тому.
Шериф. Я засиделся… А гости?
Солдат. Не знаем, милорд. После ужина они были в зале.
Шериф. И ещё не разошлись?
Солдат. Мы не видели, милорд.
Шериф (недовольно). Ну, а вы что здесь забыли? (далее…)
. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
По мотивам телесериала «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.)
Действующие лица:
Начало здесь: Налоги на менестрелей, действие первое.
Действие второе
Картина первая
Кабинет шерифа. За столом сидит шериф, развернув перед собой свиток, и задумчиво смотрит в окно. Большая часть стола по-прежнему завалена пергаментами, на краю стола — кубок и тарелка с фруктами. Входит Гизборн с двумя солдатами.
Гизборн (оглядывая комнату). Милорд…
Шериф. Вы, Гизборн? От вас и здесь покоя нет. Но уж лучше вы, чем наши гости. (Откладывает свиток и разворачивает следующий.) Проще принять самого короля, чем полдюжины королевских чиновников. Такой сумятицы не было с тех пор, как моя почтенная матушка решила проведать моё здоровье. (Смотрит на Гизборна.) Ну, с чем пожаловали?
Гизборн (солдатам). Ждите за дверью. (Шерифу.) Милорд, налоги собраны. Пора их отправить в Лондон.
Шериф. Отправим, Гизборн. Послезавтра, по наступлении темноты, как и собирались.
Гизборн. Милорд… (Окидывает взглядом комнату, выглядывает в окно.) Я считаю, что деньги надо отправить сегодня.
Шериф. А почему это вдруг?
Гизборн. Есть только одна причина, и вы назвали её сами. (Снова смотрит в окно, обводит глазами потолок и стены.) Чем дольше мы ждём, тем больше у Робин Гуда времени что-то затеять.
Шериф. Ну да, конечно. А что вы смотрите на потолок? Думаете, там прячется Робин Гуд? (далее…)
. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
Посвящается сериалу «Робин из Шервуда», шерифу Ноттингемскому и сборщикам авторских прав законам об авторских правах и отчислениях.
Действующие лица:
Действие первое
Картина первая
Зал Ноттингемского замка. Несколько слуг наводят порядок и меняют свечи, на один из столов торопливо ставят обед на одну персону.
В зал влетает Гисборн — в запылённых доспехах, со шлемом в руке; быстро подходит к столу, кладёт шлем, наливает кубок вина и залпом осушает. Оглядывается по сторонам, замечает слугу с чашей воды и полотенцем на плече, быстро суёт руки в чашу, отряхивает, сдёргивает со слуги полотенце, вытирает руки и швыряет полотенце обратно; плюхается на скамью и отрезает кусок мяса. Слуга подливает в кубок вина.
Гисборн (прожевав). Где милорд шериф?
Слуга. У себя. (Вполголоса). Милорд шериф сегодня не в своей тарелке.
Гисборн (коротко усмехаясь, отрезает следующий кусок). И швыряет тарелки о стены?
Слуга. Кубки, милорд.
Гисборн. Ну да. Ему доложили о моём возвращении?
Слуга. Ещё нет, милорд.
Гисборн. И не надо. Доложите, если спросит.
Слуга. Он с утра уже несколько раз вас спрашивал.
Гисборн. Я зайду к нему позже.
Слуга. А вчера у него был гонец из Лондона.
Гисборн (на мгновение замирает с куском на полпути ко рту). Тем более сначала обед.
Гисборн быстро глотает кусок за куском, насытившись, начинает есть медленнее, запивая из кубка.
Голос шерифа (протяжный вопль издалека). Гис-борн! Гисборн!!
Гисборн вздрагивает, отрывается от кубка и хочет встать; прислушивается, оценивая расстояние до источника вопля, ставит кубок и отрезает новый кусок мяса.
Голос шерифа (приближаясь). Гисборн!
Гисборн торопливо дожёвывает, наливает кубок доверху и встаёт навстречу шерифу.
Шериф (почти рядом). Гисборн! Долго я вас буду ждать?! (Появляется в дверях.) Гисборн! Где вас носило?
Гисборн. По вашему приказу, милорд. Объезжал окрестные деревни. Искал браконьеров и оленину, а заодно того певуна с площади с балладами о Робин Гуде.
Шериф. И не нашли? (Гисборн отрицательно мотает головой.) Вы проездили три дня, а можно было управиться за один!
Гисборн (возмущённо). Милорд!..
Шериф. Я уже сорок с лишним лет как милорд, а последние десять — ещё и милорд шериф!
Гисборн. Да, милорд шериф.
Шериф (меряет Гисборна взглядом, не зная, к чему ещё придраться). Идёмте, Гисборн. Вы мне нужны.
Шериф выскакивает из залы, Гисборн забирает со стола шлем и кубок и идёт за шерифом.
Конец первой картины
(далее…)
. Рубрики: Обкрадывая классиков, Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
По мотивам сериала «Робин из Шервуда» и «Лекции о вреде табака» А. П. Чехова.
Робин Локсли (в меру поседевший, в потрёпанном капюшоне и с луком за спиной). Милостивые государыни и некоторым образом милостивые государи. (Потирает нос.) Батюшка мой лесной пожелал, чтобы я с благотворительной целью произнёс здесь речь. Что ж? Речь так речь — мне решительно всё равно. Я, конечно, не оратор, не ритор, и чужд учёных степеней, но тем не менее всё-таки я вот уже тридцать лет не переставая, можно даже сказать, для вреда собственному здоровью и прочее, работаю над вопросами благоденствия народного, размышляю и даже пишу иногда, можете себе представить, учёные статьи, то есть не то чтобы учёные и не так чтобы пишу, а так, извините за выражение, зову отца Тука, чтоб он за мной записал, что мне в голову придёт. Мда.
Между прочим, на сих днях мною была написана громадная статья под заглавием: «О сравнительной урожайности посевов в деревнях и на лесных полянах в свете удобства сокрытия урожая от властей». Моим удальцам понравилось, особенно про корнеплоды, которые не надо прятать — они и так закопаны, я же послушал и разорвал. Ведь всё равно, как ни пиши, а налоги платить придётся. (далее…)
. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.
Действующие лица:
Начало здесь: Переполох в Шервуде, часть первая.
Явление второе
На поляну, опережая собак, вылетает Леди — в строгом длинном платье, верхом по-мужски, с сосредоточенно-деловым выражением лица и в меру растрёпанными волосами.
Леди (указывая вперёд себя рукой). Вот он! Гай, вот он!
За Леди появляется Гизборн с блаженной безмятежностью на лице, за Гизборном конные и пешие солдаты с видом деловой озабоченности. Разбойники занимают оборонительную позицию, Робин Гуд пытается оторвать от себя повисшего на шее шерифа.
Леди (бросает поводья, чтобы всплеснуть руками). Ваше Лордство! Ну как это называется? Почему, почему я должна искать вас по всем лесам с собаками? Завтра в Ноттингем прибывает король, а вы… Вы тут обнимаетесь со всяким сбродом!..
Шериф обессиленно выпускает Робина и с видом приговорённого к смерти поворачивается к Леди.
Леди. Подите сюда немедленно! В чём вы извалялись? (Тычет пальцем в солдат.) Ты и ты — отряхните Его Лордство! (Солдаты медлят в нерешительности.) Ну, что стоим? (далее…)