Рубрика «Творчество»

Все посты с меткой «Творчество» (78)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Всё могут короли…

. Рубрики: Видеоклипы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Видеоклипы о женской и шерифской доле у меня уже были, теперь очередь дошла до королей. Клип на песню в исполнении Аллы Пугачёвой посвящается Джону Плантагенету (он же принц Джон) — персонажу к/ф «Робин из Шервуда». Можно считать это развитием темы «А что подобает порядочным королям».

Всё могут короли

Король (принц Джон) — Филип Девис (Philip Davis). Музыка — Б. Рычков, слова — Леонид Дербенев, поёт Алла Пугачёва.

(далее…)

5 комментариев »

Переполох в Шервуде (часть 2)

. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Действующие лица:

Начало здесь: Переполох в Шервуде, часть первая.

Явление второе

На поляну, опережая собак, вылетает Леди — в строгом длинном платье, верхом по-мужски, с сосредоточенно-деловым выражением лица и в меру растрёпанными волосами.

Леди (указывая вперёд себя рукой). Вот он! Гай, вот он!

За Леди появляется Гизборн с блаженной безмятежностью на лице, за Гизборном конные и пешие солдаты с видом деловой озабоченности. Разбойники занимают оборонительную позицию, Робин Гуд пытается оторвать от себя повисшего на шее шерифа.

Леди (бросает поводья, чтобы всплеснуть руками). Ваше Лордство! Ну как это называется? Почему, почему я должна искать вас по всем лесам с собаками? Завтра в Ноттингем прибывает король, а вы… Вы тут обнимаетесь со всяким сбродом!..

Шериф обессиленно выпускает Робина и с видом приговорённого к смерти поворачивается к Леди.

Леди. Подите сюда немедленно! В чём вы извалялись? (Тычет пальцем в солдат.) Ты и ты — отряхните Его Лордство! (Солдаты медлят в нерешительности.) Ну, что стоим? (далее…)

45 комментариев »

Переполох в Шервуде (часть 1)

. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Действующие лица:

Посвящается сериалу «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.)

Пролог

Сцена первая

Шервудская чаща. Сквозь заросли продирается одинокий шериф — в домашнем платье, но с парадной цепью на шее. Шериф судорожно оглядывается — вправо, влево, назад — и пытается проломиться сквозь кусты в самой густой их части; кусты сопротивляются, вынуждая шерифа идти в обход.

Сцена вторая

Крона дерева. В развилке дремлет Уилл Скарлет, удобно опершись спиной; на миг приоткрывает один глаз и снова погружается в дрёму.

Издалека доносится треск ломаемых кустов. Скарлет не реагирует. Треск приближается. На лице Скарлета появляется беспокойство. Треск усиливается. Скарлет открывает глаза, бросает взгляд вниз и резко сигает с дерева.

Сцена третья

Тропинка под деревом. Тук и Маленький Джон выбираются из кустов, Скарлет с видом человека, выполнившего свой долг, возлежит, опираясь локтем на спину шерифа.

Маленький Джон. Поймал?

Скарлет (довольно ухмыляясь). От меня не уйдёт.

Тук. А кто это?

Скарлет. Сейчас узнаем. (Лениво поворачивает голову, ковыряет пальцем шерифскую цепь.) Ишь ты, какой…

Тук (кротко). Кажется, мне эта цепь знакома…

Скарлет нехотя поднимается и с грозным рыком «А ну!..» вздёргивает шерифа на ноги и поворачивает лицом к себе.

Маленький Джон (оторопело). Это что?..

Тук (назидательно). Не «что», а «кто». Про людей надо говорить «кто». Это наш шериф.

Шериф нервно отпихивает Скарлета, отряхивает платье и начинает всхлипывать.

Маленький Джон (ошарашено). Что?.. Опять попёрли?..

Шериф отрицательно мотает головой и начинает рыдать.

Конец пролога

(далее…)

34 комментария »

Труды шерифские: будни Ноттингемской управы

. Рубрики: Пьесы, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Действующие лица:

Деревня Уикхем. Вторая половина дня. Крестьяне заняты своими делами. Возле дома старосты небольшая группа что-то бурно обсуждает. За пределами видимости несколько голосов распевают «Раз капуста, два капуста!»

Внезапно начинается суматоха. Крестьяне мечутся туда-сюда, участники обсуждения пытаются все сразу втиснуться в дверь дома старосты; староста торопливо наводит порядок, отпихивая прочь одних и заталкивая внутрь других. На окраине появляется карета в сопровождении отряда ноттингемских солдат. Во главе отряда — Гиcборн.

Гиcборн. Оцепить деревню! Сержант, возьмите пять человек, прочешите опушку. Да проверьте, чтоб разбойники не засели на деревьях.

Карета едет вперёд и останавливается в центре деревни. Гиcборн останавливает коня рядом с каретой, спешивается, знаком подзывает солдата, указывает на дверцу кареты. Солдат осторожно открывает дверцу.

Солдат. Милорд шериф…

В лицо ему летит подушка, из кареты доносится хриплый голос: «Пошёл прочь, бездельник!» Солдат отшатывается, Гиcборн неторопливо отодвигает его и наклоняется к дверце.

Гиcборн. Милорд, мы прибыли. Прикажете готовить выступление?

Шериф. А?.. Что?.. (Высовывается из кареты, держась руками за края проёма, озирается опухшими со сна глазами.)

Гиcборн. Мы в Уикхеме, милорд. Вы планировали очередное выступление здесь.

Шериф (расслабленно). А, Уикхем… Готовьте, Гиcборн, готовьте… а я додремлю чуток… (Откидывается обратно.)

Гиcборн даёт знак; солдаты собирают возвышение, на него водружают трибуну. Трибуну покрывают малиновым сукном, на сукно ставят стакан и графин с водой. К трибуне подходит Гиcборн, снимает графин, берётся за угол трибуны и шатает, проверяя на устойчивость; просматривает графин на свет, скептически кривит рот и ставит графин на место. Солдаты сгоняют крестьян на площадь перед трибуной. Гиcборн ещё раз оглядывает трибуну, внимательным взглядом осматривает толпу и идёт к карете.

Гиcборн. Всё готово, милорд. Можно начинать.

Шериф выбирается из кареты, морщась, разгибает поясницу, вразвалочку идёт к трибуне; прежде чем подняться на возвышение, задерживает взгляд на графине и останавливается; берёт в руки стакан, подносит к носу, озадаченно смотрит на содержимое, затем разворачивается и отводит Гиcборна в сторону.

Шериф (показывая стакан). Гиcборн, это что такое?

Гиcборн. Милорд?..

Шериф. Вот это — что?.. (Встряхивает стакан, взбалтывая воду, нюхает её.)

Гиcборн. Вода, милорд.

Шериф. С какой стати мне подают воду, Гиcборн?

Гиcборн. По вашему указанию, милорд. Вы приказали в поместьях на выступлении подавать вино, в городе эль, а в деревнях — воду.

Шериф. Я приказал?

Гиcборн. Да, милорд. Вы сослались на королевский приказ: внушить подданным мысль об общих тяготах короля и народа.

Шериф сникает.

Гиcборн. А поскольку Его Величество не разъезжает с речами сам, пример подданным должны подавать вы.

Шериф (устало). Да, Гиcборн, да, я помню. (С досадой) Его Величество не изволил делать это сам. Поэтому мне приходится мотаться по графству из конца в конец с речами о войне в Уэльсе и гражданском долге. (Проникновенно.) Боже мой, за последние три дня я сделал восемь выступлений в городе и шесть — в поместьях. И это только малая капля!.. (С досадой смотрит в стакан, снова взбалтывает воду.) Капля… И почему-то из всех деревень первой надо было посетить Уикхем. Гиcборн, вы что, не могли выбрать другой маршрут?

Гиcборн. Милорд?..

Шериф. Если бы мы начали с другой деревни, я бы успел свыкнуться с мыслью о воде. А теперь я только и должен помнить, что меня ждёт при каждом глотке. До Уэльса ли тут!

Гиcборн. Милорд, это всего лишь крестьяне. Стоит ли так беспокоиться?

Шериф (накаляясь). Нет, Гиcборн, это не «всего лишь крестьяне», и вы отлично это знаете!.. Здесь полно людей Робин Гуда, они только и ждут, чтоб я промахнулся!

Гиcборн (вопросительно). Промахнулся?

Шериф (раздражённо). Я не собирался стрелять, Гиcборн, с чего вы это взяли?

Гиcборн (озадаченно). Милорд, я не имел в виду…

Шериф. А если не имели, то с какой стати…

Гиcборн (перекрывая голос шерифа). Милорд, вы сами сказали, что хотите начать с самого неприятного, чтоб потом сюда не возвращаться!

Шериф (шипит, кося глазом на собравшуюся толпу). Тише, Гиcборн, что вы опять кричите… (Оборачивается к трибуне, переводит взгляд с трибуны на стакан в руке и обратно.)

Гиcборн (упреждающе). А сукно вы велели везде стелить одно, дабы не вводить казну в лишний расход. Цвет вы выбрали сами.

Шериф. Вот этот?

Гиcборн. Красный и зелёный вы сочли неполитичным.

Шериф (подозрительно). И зелёный?..

Гиcборн. Вы сказали, что это цвет Робин Гуда.

Шериф (разочарованно). А, ну да, ну да…

Шериф возвращается к трибуне и поднимается на возвышение, не выпуская стакана из рук; солдаты охраны окружают трибуну. Гиcборн становится справа от трибуны, скрестив на груди руки, и пристально всматривается в толпу.

2 комментария »

О бедном шерифе замолвите слово

. Рубрики: Видеоклипы; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Вариация на тему «Тяжела жизнь шерифская». Посвящается Роберту де Рено, шерифу Ноттингемскому, и сериалу «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.). Романс полковника «Я пережил и многое, и многих» из кинофильма «О бедном гусаре замолвите слово» исполняет Валентин Гафт. В роли шерифа — Николас Грейс (Nicolas Grace).


Дополнение. Слова романса принадлежат Петру Вяземскому…

4 комментария »

Шервудские кашевары

. Рубрики: Обкрадывая классиков, Проза, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Что может получиться, если скрестить Робин Гуда с детской советской классикой? Ну, например, вот что…

— Тук! Приготовь поесть.
— Почему всегда я?
— Хочешь, чтобы я обед варил?
— Нет, ты уже однажды попробовал.

«Робин из Шервуда», серия «Крест святого Кирика»

Как-то летом, когда на проезжих у нас был не сезон, Марианна вдруг захотела сходить в монастырь.

— Тебе, — говорит, — сейчас люди не нужны, я денька два там побуду и вернусь.

Тук сразу обрадовался:

— И я с ней пройдусь. Может, — говорит, — старых знакомых встречу.

Уилл тоже обрадовался. Когда Марианны нет, ему не надо в лес уходить, чтобы сказать всё, что думает. А Мач глазами похлопал и говорит:

— А кто нам обед варить будет, если вы двое уйдёте? (далее…)

11 комментариев »

Сон Херна

. Рубрики: Проза, Юмор; автор: Юлия Панина aka Княгиня.

Посвящается телесериалу «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984—1986 гг.)

Этот сон видел старый Херн-Охотник, замученный тяжким трудом на ниве исторической справедливости и защиты всех обиженных и угнетённых. Хмуриноса он в тот день не пил.

***

Он видел, будто у его пещеры появилась резная дубовая дверь. И в эту дверь размеренно стучали снаружи, требуя открыть именем закона. Голос было ни с кем не спутать.

Херн искал запропастившиеся рога и требовал ордер на обыск. Другой, не менее известный голос ядовито спросил, на каком языке этот ордер должен быть написан. Пока Херн думал над ответом, снаружи ненадолго наступила тишина, после чего дверь слетела с петель. Предваряемый двумя арбалетчиками Гизборн оглядел пещеру, презрительно хмыкнул и посторонился, пропустив ноттингемского шерифа.

Херн потребовал понятых. (далее…)

10 комментариев »

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12